Anfänger #16 - Tack för att ni kom

#16 – Tack för att ni kom

Wir haben hier Doppelgruselstufenalarm. Unregelmäßige Verben UND Vergangenheit lernen.


Download MP3

Schwedisch einfach lernen und uns unterstützen

Wir haben eine 20-Tage-Geld-Zurück-Garantie!
PREMIUM
MONATLICH
69 SEK / Monat
etwa 7€ oder 8 CHF
JÄHRLICH
59 SEK / month
etwa 6€ oder 7 CHF
  • Unbegrenzter Zugang
  • Offline lernen mit unserer App
  • Jederzeit fristlos kündbar
  • 100% frei von Werbung

Wähle deine Mitgliedschaft

testimonial_svenja

„Ich habe 2013 mit Sprich Mal Schwedisch gelernt. Jetzt wohne ich in Stockholm und arbeite als Deutschlehrerin.“

Svenja, Deutschland
testimonial_dominik

„Bei Sprich Mal Schwedisch lernt man wie Leute wirklich sprechen. Das war mir eine große Hilfe bei meiner Reise nach Schweden.“

Dominik, Deutschland

Eine Frage stellen

Möchtest du einen Fehler melden?

FRIEDERIKE F. PREMIUM
2869 XP     LEVEL 9

Puh, könntet ihr hier vielleicht noch die deutsche Bedeutung ergänzen, wie bei den Vokabeln auch? Das wäre superpraktisch, danke!

KLAUS M. PREMIUM
540 XP     LEVEL 4

Nur für mich (und die anderen) zum besseren Verständnis:

Ja och så går vi på fotboll och dricker öl. Ja und wir gehen Fußballgucken und Bier trinken.???
Heißt das auf deutsch nicht: Ja und wir gehen zum Fussball und TRINKEN BIER
Fussball gucken (schauen) müsste doch „att titta på fotboll“ heißen?
Oder liege ich da falsch?

JOAKIM SCHWEDE

Das könnte man meinen und es ist ja natürlich eine plausible Übersetzung. Dennoch finde ich, dass beide funktionieren in diesem Zusammenhang. Es muss nicht immer wörtlich sein. Es geht eben darub, dass die Leute hier irgendwie ganz unverbindlich ein Fußballspiel schauen wollen. Auf Deutsch sagt man doch eher „Wir waren Fußball gucken“ als „Wir gingen zum Fußball“ wie man auf Schwedisch eher sagt „Vi gick på fotboll“.

×

Du bist zum nächsten Level aufgestiegen! Gut gemacht!

×